Il 3 novembre 1918, la Prima Guerra Mondiale si concludeva per l’Italia con la firma dell’armistizio con l’Impero austro-ungarico, con più di un milione di morti e molta miseria. Negli anni anteriori al terribile conflitto, i movimenti pacifisti provarono a farsi sentire, oggi più che mai vale la pena conoscerli e ricordarli. Eccovi qualche link:
On November 3, 1918, the First World War ended for Italy with the signing of the armistice with the Austro-Hungarian Empire, with more than a million dead and much misery. In the years preceding the terrible conflict, the pacifist movements tried to make themselves heard, today more than ever it is worth knowing and remembering them. Here are some links:
Abbasso la Guerra! - Voci di donne da Adua al Primo conflitto mondiale (1896-1915) / Stop the War! - Voices of women from Adua to the First World War (1896-1915)
I pacifisti della Grande Guerra / The pacifists of the Great War
Il femminismo pacifista e la Prima guerra mondiale /Pacifist feminism and the First World War
Notizie
Dpcm: scattano le nuove misure, quattro Regioni zone rosse / Ministerial decree: the new measures take effect, four red zone regions
Pagamenti: più carte e meno contante, 8 italiani su 10 le usano / Payments: more cards and less cash, 8 out of 10 Italians use them
Origine della dislessia, una nuova ipotesi legata al ritmo / Origin of dyslexia, a new hypothesis linked to the rhythm
Come mangiare la melagrana / How to eat pomegranate
Cultura
Coronavirus, quando finirà la pandemia? Che cosa dice la storia. / Coronavirus, when will the pandemic end? What History says.
Le 12 Fondazioni lirico-sinfoniche italiane aderenti ad ANFOLS presentano un palinsesto unico di produzioni in live-streaming in assenza di pubblico ma con gli artisti in presenza. / The 12 Italian lyric-symphonic foundations belonging to ANFOLS present a unique schedule of live-streaming productions without the audience but with the artists in attendance.
Alcune pagine di Napoli Super Modern, saggio sull’architettura napoletana dal 1930 al 1960. / Some pages of Napoli Super Modern, an essay on Neapolitan architecture from 1930 to 1960.
Le conseguenze del disamore e la letteratura del dolore: Donatella Di Pietrantonio racconta “Borgo Sud” / The consequences of lack of love and the literature of pain: Donatella Di Pietrantonio tells "Borgo Sud"
Video
Tra il 3 e il 4 novembre 1966, il Nord-Est e la Toscana furono colpiti da gravi alluvioni. A Firenze l’acqua invase importanti chiese e musei, come la Galleria degli Uffizi. Oltre al video, vi consiglio questo speciale del Corriere.
Between 3 and 4 November 1966, the North-East and Tuscany were hit by severe floods. In Florence, water invaded important churches and museums, such as the Uffizi Gallery. In addition to this video, I recommend you this Corriere’s reportage.
Il 2 novembre, proprio nel giorno del suo ottantesimo compleanno, è scomparso il grande attore Gigi Proietti. / On 2 November, on his eightieth birthday, the great actor Gigi Proietti passed away.
Musica
Una canzone tanto triste quanto bella. / A song as sad as beautiful.
Un Compito Per i Principianti / A task for beginners
Come si chiamano le decine, cioè, i numeri 10, 20, 30, ecc? / Do you know the tens, that is, the numbers 10, 20, 30, etc?
Ci vediamo il prossimo venerdì! Nel frattempo, commenta quest’edizione e condividila! Grazie :)
See you next friday! In the meantime, leave a comment on this edition and share it!
Thank you :)
Desi
Ciao Desi. Usavo contenti ma ora e facile pagare con il telefono. Non ho mai tagliato una melagrana. L'ho mangiato in insalata.