Ciao e grazie ai nuovi arrivati! La Settimana è ora seguita da 419 persone.
Hello and thanks to the newcomers! La Settimana is now being followeed by 419 people.
C’è stato un progressivo superamento dei miei orizzonti, e poco alla volta non mi sono più sentito siciliano, o meglio, non più solamente siciliano. Sono piuttosto uno scrittore italiano che conosce bene la realtà della Sicilia, e che continua a esser convinto che la Sicilia offre la rappresentazione di tanti problemi, di tante contraddizioni, non solo italiani ma anche europei, al punto da poter costituire la metafora del mondo odierno. Date queste condizioni, sono ancora uno scrittore siciliano? E che cos’è uno scrittore? Da parte mia, ritengo che lo scrittore sia un uomo che vive e fa vivere la verità, che estrae dal complesso il semplice, che sdoppia e raddoppia – per sé e per gli altri – il piacere di vivere. Anche quando rappresenta terribili cose.
Leonardo Sciascia, La Sicilia come metafora. Intervista di Marcelle Padovani, Mondadori, Milano 1979. p. 78There was a progressive overcoming of my horizons, and little by little I no longer felt Sicilian, or rather, no longer just Sicilian. I am rather an Italian writer who knows the reality of Sicily well, and who continues to be convinced that Sicily offers the representation of many problems, of many contradictions, not only Italian but also European, to the point of being able to constitute the metaphor of today's world. Given these conditions, am I still a Sicilian writer? And what is a writer? For my part, I believe that the writer is a man who lives and makes the truth live, who extracts the simple from the complex, who untangles and doubles - for himself and for others - the pleasure of living. Even when he represents terrible things.
Oggi celebriamo il centenario della nascita di Leonardo Sciascia. Per capire l’importanza della sua opera, vi suggerisco lo speciale di Radio3, quello della rivista Doppiozero e un video di RAI Storia. / Today we celebrate the birth centenary of Leonardo Sciascia. To understand the importance of his work, I suggest the special of Radio3, that of the magazine Doppiozero and a video of RAI Storia.
Notizie
I genitori di Giulio Regeni hanno denunciato il governo per aver venduto armi a paesi responsabili di gravi violazioni ai diritti umani. / Giulio Regeni's parents denounced the government for selling weapons to countries responsible for serious human rights violations.
Il governo ha pubblicato la mappa delle aree che potranno ospitare il Deposito nazionale dei rifiuti radioattivi, qui il commento di Greenpeace Italia. / The government has published the map of the areas that will be able to host the National Radioactive Waste Repository, here the comment from Greenpeace Italy.
Manca un mese a Cortina 2021, i campionati mondiali di sci alpino, qui puoi sfogliare la rivista - in italiano e in inglese - dedicata all’evento. / There is one month left for Cortina 2021, the Alpine Ski World Championship, here you can browse the magazine - in Italian and English - dedicated to the event.
Neve, fino a 3 metri su Alpi e Appennini: foto e video / Snow, up to 3 meters in the Alps and Apennines: photos and videos
Cultura
Un nuovo podcast per raccontare Pompei. / A new podcast to talk about Pompeii.
Cinque domande-chiave per entrare nell’universo dantesco, le interviste della rivista Laletteraturaenoi agli studiosi di Dante Alighieri. / Five key questions to enter Dante's universe, the interviews of Laletteraturaenoi magazine with the scholars of Dante Alighieri.
Perché Stato e Regioni si pestano i piedi? Cosa dice la costituzione sul rapporto tra il governo centrale e le amministrazioni regionali. / Why are the State and Regions arguing? What does the constitution say about the relationship between the central government and the regional administrations.
I fratelli D'Innocenzo, registi del premiato Favolacce, spiegano il valore della musica nei film. / The D'Innocenzo brothers, directors of the award-winning Favolacce, explain the value of music in films.
Video
Come andare in bici quando fa freddo? / How to ride a bike in cold weather?
L’ultima puntata del programma Italia: viaggio nella bellezza è dedicata al patrimonio sommerso nei nostri mari. Se il video non è disponibile nel vostro paese, guardate questo documentario sulla città sommersa di Baia. / The latest episode of Italia: viaggio nella bellezza is dedicated to the submerged heritage in our seas. If the video is not available in your country, watch this documentary about the sunken city of Baia.
Musica
Due canzoni giovanissime, anche se una è di 30 anni fa. / Two very young songs, even if one is from 30 years ago.
Un Compito Per i Principianti / A task for beginners
Sai descrivere il clima in italiano? / Can you describe the weather in italian?
Ci vediamo il prossimo venerdì! Nel frattempo, commenta quest’edizione e condividila! Grazie :)
See you next friday! In the meantime, leave a comment on this edition and share it!
Thank you :)
Desi
Nell'inverno, vado ancora in bici. Non fermare per troppo lungo, bere un caffe con latte e guidare piu veloce. Ma abito in Melbourne, Australia, non e davvero quello freddo.